本文来源:职问(ID:zhiwen_15)作者:Henrik
最近,有人在网上提出了对北大、清华的质疑,这次的角度有点清奇:
这个问题提得许多人一愣:平时没觉得“Peking”和“Tsinghua”有啥不妥,但一提出来,又感觉好像确实有哪里不对……
对比武汉大学WuhanUniversity、复旦大学FudanUniversity、南开大学NankaiUniversity等,北大和清华的英文名很明显不符合汉语拼音的发音规则,这是怎么回事?而且应该早有人发现了,却为什么又不改呢?
带着这个疑问,我们研究了中国数百个大学的英文名,意外地发现:中国大学起英文名,路子都太野了!
1孙逸仙,不是双鸭山!这些野路子里面,最突出的一类就是北大、清华这样的:不按现在的拼音规则发音。
代表:
清华大学TsinghuaUniversity
北京大学PekingUniversity
苏州大学SoochowUniversity
中山大学SunYat-SenUniversity
河海大学HohaiUniversity
长江大学YangtzeUniversity
这里面,最著名(受迫害最严重)的要数双鸭山大学……哦!不对,是中山大学。
中山大学是以孙中山先生的名号命名的,SunYat-Sen是孙逸仙的粤语拼音。
如果按照现在的汉语拼音规则念的话,SunYat-Sen很容易就被念成“双鸭山”。这也是后来几乎所有中山大学的同学都会自嘲自己来自双鸭山的原因。
中山大学的特殊之处在于校名使用的是粤语拼音,而其他英文校名不按汉语拼音发音的大学,主要使用的都是邮政拼音。
比如北京大学、清华大学、苏州大学等,用的都是邮政拼音。
邮政拼音的起源是英国人威妥玛(ThomasWade)发明的韦氏拼音。威妥玛曾任英国驻华公使,后来年回国在剑桥大学讲授汉语,为了便于英国学生发音,他用罗马字母给汉字注音,于是创立了韦氏拼音。
年,在上海举行的帝国邮电联席会议通过了以韦氏拼音为基础的邮政拼音,修正了一些拼写,去掉了韦氏拼音的送气符号。
在年中国公布汉语拼音方案之前,国内和国际上流行的都是韦氏拼音和邮政拼音。
比如,河海大学HohaiUniversity,一些来自中西部地区的同学大概会觉得听上去像他们那里的方言,“嚯嗨”,怎么还有种特殊的土味儿?
其实Hohai也来源于韦氏拼音。在韦氏拼音中,He被拼作Ho。
南京大学本来也属于这一类,南京大学的前身金陵大学叫UniversityofNanking,但是后来成立南京大学,就改成了NanjingUniversity。
使用韦氏拼音、邮政拼音或者粤语拼音的学校,大都有非常悠久的建校历史。试想,要将年之前的校名沿用至今,除了名气要足够大,不必因为汉语拼音的诞生而改名,还需要扛得住半个世纪以来国内高校的合并与拆分。
因此,在某种程度上,这种不按汉语拼音发音的大学英文名,反而是学校的一种文化自信,可以看作一种荣光。2我就偏不走寻常路不按汉语拼音发音,是历史原因造成的特立独行。但另一种与众不同,就很难说清是什么原因了。我们先来做几道题感受一下:已知:西北大学NorthwestUniversity西南大学SouthwestUniversity东南大学SoutheastUniversity请问,东北大学叫什么?点击下方空白区域查看答案
▼
东北大学NortheasternUniversity
已知:东北林业大学NortheastForestryUniversity东北师范大学NortheastNormalUniversity东北农业大学NortheastAgriculturalUniversity请问,东北财经大学叫什么?点击下方空白区域查看答案
▼
东北财经大学DongbeiUniversityofFinanceandEconomics
已知:东华大学DonghuaUniversity西华大学XihuaUniversity北华大学BeihuaUniversity请问,南华大学叫什么?点击下方空白区域查看答案
▼
南华大学UniversityofSouthChina
已知:北京化工大学BeijingUniversityofChemicalTechnology北京邮电大学BeijingUniversityofPostandTele